Appel d'Offre PublicExpiréSource: TED

Prestations de transcription et de sous-titrage des fichiers audiovisuels de l'Université Paris-Panthéon-Assas

Université Paris-Panthéon-Assas
Paris (75)
Source officielle : TED

Budget Estimé

Budget non spécifié

Date Limite de réponse

15/02/2026

Informations clés

Acheteur
Université Paris-Panthéon-Assas
Lieu
Paris (75)
Budget
Budget non spécifié
Date limite
Publication
Source
TED

Marché expiré

La date limite de réponse est passée.

Cette fiche reste utile pour comprendre le besoin et trouver des appels d'offres proches encore référencés.

Résumé de la consultation

Le présent marché a pour objet de réaliser des prestations de transcription et de sous-titrage des productions et fichiers audiovisuels de l’université. La prestation de transcription ou de sous-titrage s’effectue, à la demande de l’université, en langue française ou en langues étrangères, essentiellement dans les domaines juridiques, économiques et de la communication. Dans le cadre du présent marché, les termes suivants auront la définition qui leur est donnée ci-après. Transcription : transcription écrite fidèle de la parole, corrigée, livrée au format « .doc ». Sous-titrage : transcription écrite fidèle de la parole, corrigée et synchronisée avec le fichier transmis, livré aux formats « .srt », «.webvtt », « .sjson », « .html ». Il s’agit, par le sous-titrage, de rendre accessible à tous - notamment aux étudiants en difficulté ou en situation de handicap - l’ensemble des productions audiovisuelles réalisées dans le cadre des missions d’enseignement et de communication interne et externe de l’université. Il peut s’agir également, pour la transcription, de retranscrire les fichiers audios issus de réunions dans le but d’obtenir un compte-rendu.

Attendus Clés

Le présent marché a pour objet de réaliser des prestations de transcription et de sous-titrage des productions et fichiers audiovisuels de l’université
La prestation de transcription ou de sous-titrage s’effectue, à la demande de l’université, en langue française ou en langues étrangères, essentiellement dans les domaines juridiques, économiques et de la communication
Dans le cadre du présent marché, les termes suivants auront la définition qui leur est donnée ci-après
Transcription : transcription écrite fidèle de la parole, corrigée, livrée au format « .doc »
Sous-titrage : transcription écrite fidèle de la parole, corrigée et synchronisée avec le fichier transmis, livré aux formats « .srt », «.webvtt », « .sjson », « .html »

Planning prévisionnel

Publication12/01/2026
Démarrage des prestationsÀ définir

Dossier Administratif

Pièces à préparer impérativement :

DUME ou DC1/DC2
Déclaration sur l'honneur
Attestations fiscales et sociales
Références clients similaires

💡 Astuce : Préparez ces documents en amont pour gagner du temps lors de vos réponses.

Semagora vous aide à structurer votre veille et à repérer les appels d'offres adaptés à votre activité.